Revista El Color del Dinero

Bienvenidos a Spain News Today.

¿Qué decía la mujer en español en la película «Deja el mundo atrás»?

¿Qué decía la mujer en español en la película «Deja el mundo atrás»?

Thriller psicológico misterioso dejar el mundo atrás Ha arrasado con Netflix desde su lanzamiento. Aunque se desconoce el destino de muchos personajes, hay un misterio que puede intrigar especialmente a muchos espectadores. ¿Qué estaba pasando con la mujer de habla hispana que vimos en el breve y horrible tráiler?

La película sigue a la familia Sanford, que se encuentra de vacaciones en Long Beach cuando el país comienza a vivir una crisis. Al mismo tiempo, no pueden tener una idea clara de lo que está sucediendo debido a que se encuentran en un lugar desconocido donde su tecnología se ha vuelto inútil. Después de enterarse de un corte de energía y un posible ataque de ciberseguridad, Clay (Ethan Hawke), el patriarca de Sanford, decide conducir hasta la ciudad para encontrar a alguien y descubrir qué está pasando. Desgraciadamente, no puede hacer nada, no tiene GPS ni radio y conduce principalmente por carreteras desiertas. Sin embargo, después de un tiempo, notó que una mujer lo saludaba al costado de la carretera.

Cuando se detuvo y cerró la ventana, la mujer corrió y comenzó a hablar en español. El problema es que Clay no habla español. Él trata de transmitirle que no puede entenderla a medida que crece la desesperación y la súplica en su voz. La audiencia que no habla español se ve obligada a identificarse con la desesperada confusión de Clay, ya que las súplicas de la mujer se presentan sin traducción.

Después de varios momentos de ir y venir sin entender una palabra de lo que dice el otro, Clay toma una decisión impactante. Él comienza a alejarse, incluso cuando la mujer llorosa lo sigue brevemente, golpeando la ventana. Nunca se vuelve a ver a la mujer y su nombre nunca se menciona en la pantalla.

¿Qué le dijo la mujer en español a Clay?

Mahershala Ali,
(Netflix)

dejar el mundo atrásLos créditos revelan que el nombre de la mujer es Salvadora, interpretada por Vanessa Aspillaga. Sin embargo, los espectadores deben interpretar la escena por sí mismos. Afortunadamente, el sitio web de Cultura es multilingüe. uralkrev La escena fue traducida..

Cuando Salvadora empezó a saludar a Clay, dijo: «¡Por favor! ¡Maestro! ¡Necesito ayuda, por favor! ¡Por favor, Maestro!» Tan pronto como él se detiene, ella le dice:

¡Gracias a Dios encontré a alguien! ¡Estoy intentando llegar a casa! ¡Estoy perdido! ¡He estado caminando por un tiempo! ¡Necesito usar tu teléfono! ¡Eres la primera persona que veo en todo el día! ¡Tenemos que salir de aquí! Acabas de ver un avión lanzando gas rojo en los alrededores. Vi unos venados, más de 50. Salían del bosque. ¡por favor! Necesito irme a casa, señor. Un avión militar apareció y se dio a la fuga. ¡No hay nadie alrededor! ¿Es un ataque químico?

Es posible que los espectadores hayan esperado que Salvadora tuviera información vital sobre la trama. En cambio, parece estar en la misma posición que Clay, lo cual es más realista porque la dependencia de la tecnología ha dejado a todos confundidos y desorientados. Al igual que los demás personajes, fue testigo del extraño comportamiento del ciervo y vio el dron que lanzaba volantes rojos. Mientras tanto, su predecible declaración y reacción hacen que las acciones de Clay sean imperdonables. Independientemente de la barrera del idioma, cualquiera podía ver que la mujer claramente estaba pidiendo ayuda.

Incluso sin entenderla, Clay podría haberla dejado subir al auto e irse a casa para ver si alguien hablaba español, o podría haberle indicado cómo llegar a su casa. En cambio, la deja atrás. Esto puede deberse en parte a que él no confía en ella, pero parece que tiene que ver principalmente con que no quiere superar la barrera del idioma. Nos obliga a pensar en lo que haríamos en esta situación si no pudiéramos utilizar Google Translate como estamos acostumbrados.

READ  Los bomberos del condado de Lincoln participan en el Desfile de la Muerte en Memoria de Bataan

La escena también aporta un comentario subyacente sobre el racismo y las relaciones raciales. Clay no es tan abiertamente racista como su esposa, pero su falta de voluntad para ayudar a alguien durante lo que podría ser el fin del mundo porque habla un idioma diferente al de él muestra sus prejuicios.

(Imagen destacada: Netflix)

¿Tiene algún consejo que deberíamos saber? [email protected]